ایران در حوزه مقابله با جنگ نرم پیشرو است
عضو کمیته علمی حوزه جنگ نرم دومین جشنواره کتاب سال مقاومت بینالملل اسلامی (جایزه ادبی شهید آوینی) با بیان اینکه آثار ارسال شده به دبیرخانه این دوره از جشنواره نسبت به دوره قبل، از غنای بالایی برخوردارند، گفت: این موضوع زمینه پیشرو بودن ایران در حوزه مقابله با جنگ نرم را فراهم میکند.-
محمدرضا ابنالدین حمیدی در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا)، اظهار کرد: آثار مربوط به حوزه جنگ نرم دومین جشنواره دوسالانه کتاب سال مقاومت بینالملل اسلامی نسبت به دوره قبل از رشد زیادی برخوردارند.
وی توضیح داد: علت این پیشرفت را میتوان به فضای جنگ نرم در ایران نسبت داد؛ چرا که طراحان تفکر جنگ نرم در دنیا از زاویه عامل و فاعل به این موضوع پرداختهاند و آثار متعدد تولید کردهاند اما ایران به عنوان قربانی این تفکر، از زاویهای متفاوت به این حوزه پرداخته است و نویسندگان آن نیز به لحاظ قربانی بودن ایران و مقابله با این تفکر، آثار غنی تولید میکنند.
این عضو کمیته علمی حوزه جنگ نرم دومین جشنواره کتاب سال مقاومت بینالملل اسلامی با بیان اینکه فضای کشور در مقابله با جنگ نرم از آمادگی لازم برخوردار است، افزود: اگر آثار حوزه جنگ نرم ایران به این سرعت پیشرفت کنند، به صراحت میتوان گفت که ایران در مقابله با این نوع جنگ، پیشرو خواهد بود.
ابنالدین حمیدی افزود: جنگ نرم در کشورهای تازه استقلال یافته عملیاتی شد و زمینه شکست و وابستگی آنها را فراهم کرد اما در کشور ما این سناریو جواب نداد بلکه در مقابل آن سناریوی جدید علیه اقدامهای جنگ نرم طراحی شد. بهگونهای که نویسندگان کشور ما هم از نظر تئوریک و هم از نظر عملی از آمادگی خوبی برای تئوریپردازی و اجرایی کردن آنها برخوردارند.
وی در پاسخ به این سوال که «پیشنهاد شما برای نویسندگان حوزه جنگ نرم برای تولید آثار فاخر در این حوزه چیست؟» گفت: متاسفانه در بین نویسندگان، کپیبرداری زیاد دیده میشود؛ این رونویسیها و پرداختن به تئوریهای بسیار قدیمی از جمله ضعفهای نویسندگان این حوزه است. در این میان نویسندگانی نیز وجود دارند که آثار خوب تولید کردهاند؛ اغلب این آثار از سوی معاونت پژوهشی دانشگاههای امام صادق(ع) و امام حسین(ع) منتشر شدهاند.
عضو کمیته علمی حوزه جنگ نرم دومین جشنواره کتاب سال مقاومت بینالملل اسلامی در پاسخ به این سوال که «ارزیابی شما از آثار ترجمه شده حوزه جنگ نرم چیست؟» گفت: آثار ترجمه شده خوبی در این دوره از جشنواره دریافت شده است اما مشکل اصلی مترجمان ما در این حوزه این است که اغلب تصور میکنند هر فردی که به زبان خارجی اِشراف دارد، در این حوزه متخصص است!
ابنالدین حمیدی ادامه داد: لزوماً افرادی که به زبان خارجی تسلط دارند، نگاه تخصصی به حوزه جنگ نرم ندارند. بنابراین، مترجمان این حوزه باید نسبت به مسایل فرهنگی کشور، همچنین مسایل جامعهشناختی تخصص داشته و صاحبنظر باشند تا بتوانند اصل مطلب را اَدا کنند.
وی در پاسخ به این سوال که برای رفع موانع موجود در حوزه ترجمه آثار جنگ نرم چه راهکاری پیشنهاد میکنید؟ گفت: لازم است موضوع جنگ نرم در فضای دانشگاهها در سطح کارشناسی، کارشناسی ارشد و دکترا مطرح و دورههایی برای این حوزه در رشتههایی مانند علوم سیاسی و جامعهشناسی در نظر گرفته شود تا فارغالتحصیلان این حوزه بتوانند با درک بالاتر و فضای فکری بهتر در راستای نهادینه کردن این رشته علمی و تولید آثار غنیتر گام بردارند.
ایبنا
نظرات