18 تیر 1393

روایتگری «نورالدین پسر ایران» به زبان عربی و ترکی


روایتگری «نورالدین پسر ایران» به زبان عربی و ترکی

نویسنده کتاب «نورالدین پسر ایران» از مراحل ترجمه انگلیسی و همچنین ترجمه عربی و ترکی این اثر خبر داد.

 معصومه سپهری درباره ترجمه انگلیسی کتاب «نورالدین پسر ایران» گفت: ترجمه این کتاب از سوی شقایق قندهاری در حال انجام است و قرار است که به زودی ترجمه عربی و ترکی این اثر نیز آغاز شود.

  وی درباره نگارش کتاب جدیدش نیز، گفت: درحال حاضر کتاب جدیدی را در دست نگارش ندارم اما موضوعاتی هست که در حال فکر کردن و برنامه ریزی برای اجرای آن هستم.

  این نویسنده در خصوص انتشار مجموعه «یک جعبه شیرینی، یک گلوله» افزود: این اثر که از مجموعه آثار دفاع مقدسم است برای انتشار آماده شده، اما هنوز منتشر به چاپ نرسیده است و علت عدم انتشار آن را نمی دانم.

  فهیمه سمسار، مدیر دفتر ترجمه حوزه هنری نیز درباره ترجمه عربی و ترکی کتاب «نورالدین پسر ایران» گفت: قرار است ترجمه ترکی و عربی این کتاب توسط دفتر ترجمه حوزه هنری انجام شود اما هنوز برنامه قطعی برای این ترجمه ها صورت نگرفته است.

وی همچنین با اشاره به ترجمه انگلیسی کتاب «نورالدین پسر ایران» گفت: ترجمه این اثر تا پایان تابستان به اتمام می رسد و بعد از ترجمه در مورد نحوه انتشار و توزیع آن تصمیم خواهیم گرفت.

 شایان ذکر است؛ کتاب «نورالدین پسر ایران» که انتشارات سوره‌ مهر آن را در آذر ماه 1390 منتشر کرده، ششصدمین کتاب دفتر ادبیات مقاومت حوزه‌ی هنری سازمان تبلیغات اسلامی در 23 سال فعالیت این دفتر به حساب می‌آید.

خاطرات سید نورالدین عافی را ابتدا در سال 1373، آقای موسی غیور طی 40 ساعت مصاحبه به زبان آذری ضبط کرد و خانم معصومه سپهری از سال 1383 کار پیاده‌سازی و تنظیم این مصاحبه‌ها را بر عهده‌ گرفت.

وی برای فراهم آوردن این کتاب 700 صفحه‌ای شخصا نیز چندین مصاحبه‌ی تکمیلی از صاحب خاطرات و همرزمان او انجام داده است.


رسا